-
1 не считаться с
-
2 потребуется
-
3 брать за грудки
прост.grab smb. by his lapels; take smb. by the scruff of his neck- Вот как обстоит дело: всё зависит от того, как сильно захочет жить он сам. Понимаете? Сам организм должен... Отец обезумел от горя: взял доктора за грудки: - А ты для чего здесь? Организм!.. (В. Шукшин, Нечаянный выстрел) — 'It's like this. Everything depends on how much he himself wants to go on living. See? The organism itself has got to...' The father, maddened with grief, grabbed the doctor by his lapels. 'Then what are you here for? Organism!..'
Гонкину на это наплевать, он не берёт тунеядца за грудки, не трясёт, потому что ничего, кроме початой пачки сигарет, из него не вытрясти... (Л. Костюков, Эверисты стихийные и сознательные) — Gonkin does not care a hoot, and does not take the idler by the scruff of his neck and does not give him a good shake, because, shake him as you may, you won't shake anything out of him except a torn pack of cigarettes...
Русско-английский фразеологический словарь > брать за грудки
-
4 учитывать
. если не учитывать; если принять во внимание, что; если учесть, что; исправленный на активность; не учитывать; необходимо учесть; принимать во внимание; следует учитывать•If the written equation accounts for all reactants and products,...
•It is necessary to allow for import of heat and moisture.
•Account must be taken of the high optical losses...
•Allowances are made for this fact in the design of equipment.
•The expansion should be allowed (or accounted) for in the die design.
•When employing this formula, it should be considered that C1 and C2 are ion concentrations of...
•Give due consideration, when measuring, for expansion of the workpiece by heat.
•Equation 8 incorporates the normal losses.
•The method does not make any allowance for the sulphur content of the feedstock.
•Such a theory must take account of the experimental results.
•The formula does not take into consideration (or account) cutter wear and...
•These terms allow for the dissipation of energy by...
•To account for the influence of a chemical reaction on,...
•Allowance for the wall "reflection" is included in the analysis.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > учитывать
-
5 Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
Универсальный русско-английский словарь > Джон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
-
6 сколько времени занимает …
фраз. how long does it take smb to do smthHow long does it take to get from here to London?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сколько времени занимает …
-
7 сколько времени надо …
фраз. how long does it take smb to do smthHow long does it take to get from here to London?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сколько времени надо …
-
8 сколько времени нужно …
фраз. how long does it take smb to do smthHow long does it take to get from here to London?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сколько времени нужно …
-
9 сколько (по)требуется времени …
фраз. how long does it take smb to do smthHow long does it take to get from here to London?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сколько (по)требуется времени …
-
10 сколько (по)требуется времени …
фраз. how long does it take smb to do smthHow long does it take to get from here to London?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сколько (по)требуется времени …
-
11 не указ
не указ (не указка) (кому кто, что)разг.it's no example for smb. to follow; smb. does not take him (her, etc.) for a model; one can't lay down the law to smb.; one is no authority to smb.; one can't order smb. aboutПрохор.
Это - безумство! Ежели дворяне на цыганках, на актрисах женились - это нашему сословию не пример, не указ! (М. Горький, Васса Железнова) — Prokhor....It's madness! Just because the aristocracy used to marry gypsies and actresses, it's no example for our class to follow!- Смотрите, прапорщик - и тот по батарее ходит, а не прячется. - Прапорщик мне не указ, - буркнул Чиж. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Look at the Lieutenant. He doesn't run to take cover, he remains at the battery.' 'I don't take Sub-Lieutenants for my model,' growled Chizh.
-
12 Ч-24
ПО МОЕЙ (твоей и т. п.) ЧАСТИ coll PrepP these forms only subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr or infin)) sth. pertains to my (your etc) area of expertise, interest, jurisdiction, involvement etc: X no Y-овой части - X is (in) Y's department X is (right) in Y's line (up Y's alley) X is Y's specialtyNeg X не no Y-овой части - X is outside Y's provinceX is out of Y's line (province) X is off Y's beat.«Виктор, откупорьте бутылку это по вашей части» (Тургенев 2). "Victor, uncork a bottle, that's your department" (2f).(Нелькин:) Как тебе колоколов не знать: это по твоей части (Сухово-Кобылин 2). (N.:) Who but you should know about bells? That's right in your line (2a).Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру...» - «Ну, это, я вижу, не по нашей части» (Тургенев 2). "A nihilist is a man who does not bow to any authorities, who does not take any principle on trust..." "Well, I can see that this is outside our province" (2f). -
13 по моей части
• ПО МОЕЙ <твоей и т.п.> ЧАСТИ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or infin)]=====⇒ sth. pertains to my (your etc) area of expertise, interest, jurisdiction, involvement etc:- X is (right) in Y's line < up Y's alley>;- X is out of Y's line < province>;- X is off Y's beat.♦ "Виктор, откупорьте бутылку; это по вашей части" (Тургенев 2). "Victor, uncork a bottle; that's your department" (2f).♦ [Нелькин:] Как тебе колоколов не знать: это по твоей части (Сухово-Кобылин 2). [N.:] Who but you should know about bells? That's right in your line (2a).♦ "Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру..." - "Ну, это, я вижу, не по нашей части" (Тургенев 2). "A nihilist is a man who does not bow to any authorities, who does not take any principle on trust..." "Well, I can see that this is outside our province" (2f).Большой русско-английский фразеологический словарь > по моей части
-
14 уродиться
сов.1. (о злаках, плодах):пшеница уродилась в этом году — there is a good wheat crop this year, the wheat crop is good this year
-
15 требоваться
несов. - тре́боваться, сов. - потре́боваться1) ( быть нужным) be needed / wantedзаво́ду тре́буются рабо́чие — workers are wanted / required for the factory, the factory is in want of workers
"Тре́буются" (заголовок объявления о найме на работу) — "(Personnel) Wanted", "Job Vacancies"
нам тако́е не тре́буется — we don't need that
до́му тре́буется покра́ска — the house wants [is in want of] painting
2) (на вн.; для; о том, что приходится потратить, использовать) переводится с помощью гл. takeна э́то тре́буется мно́го вре́мени [терпе́ния] — it takes a lot of time [patience]
ско́лько вам тре́буется вре́мени на пое́здку сюда́? — how long does it take you to get here?
вот и всё, что для э́того тре́буется — that's all it takes
3) (от; ожидаться, быть обязательным требованием) be required / expected (of)от слу́жащих тре́буется аккура́тная рабо́та — careful work is required / expected of employees, employees are required / expected to be careful in their work
4) ( о необходимости каких-л действий) be necessary, have / need to be doneчто от меня́ сейча́с тре́буется? — what am I expected / supposed to do now?, what do I have to do now?
тре́буется, что́бы он уе́хал — it is necessary for him to leave
тре́буется прове́рить э́ти да́нные — these data have / need to be verified
••что и тре́бовалось доказа́ть — which was to be proved / shown; мат. Q.E.D. (quod erat ['eræt] demonstrandum)
-
16 уродиться
сов.1) (о злаках, плодах)пшени́ца уроди́лась в э́том году́ — there is a good wheat crop this year, the wheat crop is good this year
2) разг. (в вн.; о человеке) take (after)в кого́ он уроди́лся? — who(m) does he take after?
таки́м уж я уроди́лся — I was born that way
-
17 уродиться
совер.1) (о злаках, плодах) grow, be born2) разг. (в кого-л.; о человеке) take (after); be like -
18 не по нраву
см. тж. по нраву(кому кто, что)smb., smth. is not to one's liking; it goes against the grain with one; one does not take to smth.Уткам почему-то это место пришлось не по нраву. Они закрякали, шумно захлопали крыльями об воду и торопливо взмыли в небо. (Г. Марков, Грядущему веку) — For some reason the ducks did not take to the place. They quacked, flapped their wings noisily against the water, and flew into the sky.
-
19 не учитывать
•No account has been taken in this calculation of heat production from Th, U.
•These calculations ignored the vast quantities of salt which are present in sedimentary sequences.
•All these theories fail to account for the actual behaviour of the muscle tremor.
•The homogeneous conversion in liquid hydrogen is slow and can be neglected (or disregarded, or ignored).
•The theoretically predicted pressure takes no account of [or does not take into account (or consideration)] the roughness of the punch.
II•The amateur tends to overlook the importance of the thermometer.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не учитывать
-
20 совершать полный оборот
•How many seconds does it take the planet to make a complete turn (or circuit) in its orbit?
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совершать полный оборот
См. также в других словарях:
Take — Take, v. i. 1. To take hold; to fix upon anything; to have the natural or intended effect; to accomplish a purpose; as, he was inoculated, but the virus did not take. Shak. [1913 Webster] When flame taketh and openeth, it giveth a noise. Bacon.… … The Collaborative International Dictionary of English
take or pay — USA The provision in a contract between a seller and a buyer or, in a project finance transaction between the project company and the offtaker, that creates an unconditional obligation on the part of the buyer or offtaker to pay for a product or… … Law dictionary
take-or-pay — USA The provision in a contract between a seller and a buyer or, in a project finance transaction between the project company and the offtaker, that creates an unconditional obligation on the part of the buyer or offtaker to pay for a product or… … Law dictionary
take kindly to — verb be willing or inclined to accept (Freq. 1) He did not take kindly to my critical remarks • Hypernyms: ↑tend, ↑be given, ↑lean, ↑incline, ↑run • Verb Frames … Useful english dictionary
take — take1 W1S1 [teık] v past tense took [tuk] past participle taken [ˈteıkən] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(action)¦ 2¦(move)¦ 3¦(remove)¦ 4¦(time/money/effort etc)¦ 5¦(accept)¦ 6¦(hold something)¦ 7¦(travel)¦ 8 … Dictionary of contemporary English
take — [c]/teɪk / (say tayk) verb (took, taken, taking) –verb (t) 1. to get into one s hands or possession by force or artifice. 2. to seize, catch, or capture. 3. to grasp, grip or hold. 4. to get into one s hold, possession, control, etc., by one s… …
Take-Two Interactive — Infobox Company company name = Take Two Interactive Software Inc. company company slogan = company type = Public (nasdaq|TTWO) foundation = 1993 location = flagicon|USA New York, New York, USA industry = Video games revenue = (Q1 2008) num… … Wikipedia
Take Ionescu — Prime Minister of Romania In office December 18, 1921 – January 19, 1922 Monarch Ferdinand I of Romania Preceded by … Wikipedia
take the bull by the horns — take some kind of action He finally decided to take the bull by the horns and started to plan their anniversary party. Digest 16/2002 to face a difficult or unpleasant situation directly, with courage You never know how your parents will react to … Idioms and examples
Does Your Mother Know — «Does Your Mother Know» … Википедия
Does Your Mother Know — Single by ABBA from the album Voulez Vous B side … Wikipedia